第5回 全国洋楽翻訳選手権

トップへ Presented by セイコーインスツル株式会社

団体STEP1 応募までの流れ

中学・高校の先生方へ:
団体部門は今回から、合作または選抜によるクラスやグループ単位で代表作を応募いただく「団体戦」の形に変更させていただきました。
一人ひとりが単に競い合うのではなく、仲間と一緒に、クラスのみんなと一緒に洋楽の歌詞をきっかけにした「学び合い」の機会をつくっていただければ、という主旨からこのような形にさせていただきました。
どこかで特別に1時間を選手権のために充てていただく、毎回の授業の最初5分を帯番組のように使っていただく、あるいは夏休みの宿題として…など、先生方の工夫によりクラス全員が参加できるような形で、かつ応募はクラスまたはクラスのグループ毎に「みんなで創った/みんなが選んだ作品」を応募くださるようお願い申し上げます。
※団体部門は中学・高校の先生による応募以外はお受けできません。ご了承ください。

応募までの流れ

団体部門の応募は以下の手順にてお願いいたします。

●STEP1/応募までの流れを確認
洋楽翻訳選手権は、「課題曲の歌詞を翻訳して応募する」というだけの非常にシンプルなコンテストです。2つの課題曲のいずれかを選び、クラスの生徒がそれぞれに訳したものを先生およびクラス全員で選んでクラス代表を決めるか、最初からクラス全員で一つの訳詩を作っていくか、いずれの方法でも構いません。
※クラスで一つの作品限定にはしていませんので、必ずしもクラス代表の一作品を応募、ではなく小グループ単位での応募(クラスで複数の作品を応募する形)でも構いません。

●STEP2/課題曲を確認 〜クラス単位で歌詞の翻訳へ取り組み〜
まず課題曲を選んだら、いよいよクラスの皆に取り組んでもらいます。どのようにクラスで一つの作品を作るかは先生の進め方次第です。宿題として各自訳したものを先生と皆の投票で選ぶのもよし、グループ単位で一部ずつ訳していったものを最終的に一つに組み上げるのもよし、先生のアイディアをフルに活用してください。

●STEP3/作品を専用オンラインフォームから応募
応募は当サイトからのみ受け付けています。作品とクラス、担当の先生に関する必要事項をフォームに入力してエントリーしてください。
※応募受付締切日:2008年9月26日(金)17:00まで

●結果発表
結果の発表は2008年12月10日(水)を予定しています。それまでの間はしばらくお待ちください。

応募までの流れ

詳しい応募方法や選手権の活用事例、指導法アドバイスなどについては、以下のPDFファイルをダウンロードいただきご参照ください。
※著作権の関係で、ダウンロードファイルには課題曲の歌詞は掲載しておりません。

1)先生向け/全国洋楽翻訳選手権 指導の手引き
応募方法、課題曲の紹介、過去の選手権に積極的に取り組んでこられた先生方の事例紹介や洋楽を使った指導法のアドバイスなどをまとめた冊子をPDFファイルでダウンロードできます。
ダウンロードはこちら >>

2)生徒向け/全国洋楽翻訳選手権に参加しよう
生徒の皆さんに配布するためのリーフレットです。歌詞を翻訳する際のアドバイスや個人部門の応募方法などをPDFファイルでダウンロードできます。
ダウンロードはこちら >>

△ ページトップへ

 

湯川 れい子氏からのコメント

音楽評論家・作詞家 湯川れい子

音楽評論家・作詞家
湯川 れい子

歌はその時代を映す鏡です。
洋楽が楽しいのは、たった一枚のCD、たった一曲の歌詞が、まだ見たこともない国や、その時代の人々の心情、情景などを運んできてくれるからではないでしょうか。

今年で5回目を迎える洋楽翻訳選手権は、年ごとに応募して下さる学校や個人が増えて、特に最近は中学生の活躍が目立っています。とても若々しい、豊かな想像力が新鮮で、選ばせて頂いているだけで楽しくなってしまいます。

言語は大切なコミュニケーションの手段です。特に英語は今やエスペラントともいえる人類の共通言語になりつつありますから、未来の国際人を目ざして、ぜひ楽しみながら活きた英語を身につけてみて下さい。

< Profile >
東京都目黒で生まれ、山形県米沢で育つ。
昭和35年(1960年)、ジャズ評論家としてデビュー。
その後、17年間に渡って続いた 『全米TOP40』 (旧ラジオ関東・現ラジオ日本)を始めとするラジオのDJ、また、早くからエルヴィス・プレスリーやビートルズを日本に広めるなど、独自の視点によるポップスの評論・解説を手掛け、世に国内外の音楽シーンを紹介し、現在も多数の新聞・雑誌でレギュラー執筆を続けている。
一方作詞家としても多くの作品を手掛け、「ランナウェイ」「六本木心中」など数えきれないヒット曲を生んでいる。またディズニーアニメ「美女と野獣」「ターザン」などの日本語吹き替え版の訳詞を手掛けるなど、多才な活動を繰り広げている。

 
 

英語の先生応援団サイトの紹介

「授業で使える英文素材がもっとほしい」
「他校でどんな授業をやっているのか知りたい」
「高校の英語教育に関わる人たちと情報交換がしたい」・・・

そんな先生方は、「英語の先生応援団」に今すぐアクセス!
高校の英語の先生方をサポートする情報が満載です。
掲示板で情報交換したり、英語素材のダウンロードも無料でできます。

■ 詳しくはこちらから >>

 

△ ページトップへ


第5回 全国洋楽翻訳選手権 トップへ